The names for the Wild Turkey, the North American species, in other languages also frequently reflect its exotic origins, seen from an Old World viewpoint, and confusion about where it actually comes from. See Turkey for the etymology of the English name and the scientific name Meleagris.
In Arabic, it is called dīk rūmī (ديك رومي) meaning “Roman rooster” (in which “Roman” historically referred to the Greek-speaking Eastern Roman Empire and later to the geographic areas that now comprise Turkey), or, less commonly, “Ethiopian bird”.
In Bulgarian, it is Пуйка (puijka) but a dialect version is Мисирка (misirka), which comes from the Arabic word for Egypt.
In Catalan, it is called gall d’indi, literally meaning “Indian chicken”.
In Chinese, it is called huoji (火鸡) which means “fire chicken”, named after the color of the head.
In Czech, it is called krocan divoký.
The Dutch word is kalkoen derived from the city Calicut in India, likewise Danish and Norwegian kalkun, Swedish kalkon, and Finnish kalkkuna, as well as in Papiamento kalakuna.
In colloquial Egyptian Arabic, it is called the “Greek bird”.
In French, it is called (la) dinde, which comes from (poulet) d’inde or (chicken) from India.
In German, it is called (der) Truthahn.
In Greek, it is gallopoula which means “French chicken” (or, colloquially, “French girl”).
In Hebrew, the turkey is called tarnegol hodu (תרנגול הודו), literally meaning “Indian rooster”.
In Hungarian, it is called vadpulyka.
In Indonesian, it is called kalkun and derived from Dutch word kalkoen.
In Irish, it is turcaí, an English borrowing.
In Italian, it is called tacchino.
In Japanese, the turkey is called shichimencho' which translates as “seven-faced bird".(七面鳥)
In Korean, the turkey is called chilmyeonjo(칠면조)', which translates as “seven-faced bird”. This is said to reflect the ability of the bird, particularly the male, to change the form of its face depending on its mood.
In Malay, it is called either “Ayam Piru” from the Portuguese name for the bird or “Ayam Belanda” (Dutch chicken).
In Maltese, it is called dundjan (pronounced doonDYAHN), another, maybe not so obvious, reference to India.
In Polish, it is Indyk, a reference to India.
In Portuguese, the word for turkey is peru, which also refers to the country Peru.
In Russian, it is called indiuk (индюк), and in Yiddish indik (אינדיק), both relating to India.
In Scottish Gaelic, it is called cearc frangach, meaning “French chicken”.
In Spanish, the turkey is called pavo, Latin for peafowl. In Mexican Spanish, it is also known as guajolote, a name of Nahuatl origin, from hueyxolotl meaning ‘big xolotl’. In Central American Spanish, it is also known as chumpipe, a name of Mayan origin.
In Turkish, the bird is called hindi which means “from & related to India”.
In Vietnamese, it is called gà tây, meaning “Western chicken”.
In Urdu, it is called feel murgh, meaning "elephant chicken".